Слово Бога живет и действует
автор: Mirosław Rucki
Я в ежедневной жизни испытываю это на себе: когда открываю Библию и вчитываюсь в ее слова, они проникают вглубь моего естества и преображают меня. «Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?» (Иер. 23,29). Когда Бог обращается ко мне через Священное Писание, Ему неоднократно приходится сокрушать камень моего сердца, чтобы до меня дошли Его слова: «слово Мое, которое исходит из уст Моих, оно не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его» (Ис. 55,11). Более 20 лет назад началась моя привязанность к Библии; тогда впервые Слово Бога проникло в мою душу и преобразило ее. Я поверил, что это слово истины, и оно никогда не подвело меня.
Так уж сложилось, что я – рациональный человек и не люблю «покупать кота в мешке». Многие мне говорили, и в разных книгах довелось мне читать, что в течение столетий к книгам Нового Завета дописывали разные новые отрывки, а тексты, которые были неудобны церковным властям, из них удаляли. Эта явная ложь придумана лишь для того, чтобы подорвать доверие людей к Богу и Его словам, чтобы возбудить стародавное сомнение: «Действительно ли Бог сказал это?» (см. Быт. 3,1). И поскольку я далеко не легковерный, я решил проверить, кто прав.
К счастью, книги Нового Завета уже давно исследуют научными методами, которые однозначно подтверждают, что с самого начала их богоявленные тексты оставались неизменными. Добросовестные научные исследования подтверждают, что сокровища веры Церкви, записанные в Евангелиях, остаются по сей день такими, какими были с самого начала. В результате кропотливых исследований древних рукописей ученые создали научный труд, изданный в Штуттгартском центре. В нем собраны сведения обо всех разночтениях, какие только можно найти в сохранившихся до наших дней рукописях новозаветных книг. Это труд авторства Нестл – Аланда называется Novum Testamentum Graece («Греческий Новый Завет»). Из него следует, что разночтений действительно можно найти огромное количество, но…
Число рукописей
Издательская деятельность в древние времена выглядела несколько иначе, чем сегодня. Прежде, чем было изобретено книгопечатание и технология производства дешевой бумаги, книги переписывали вручную на пергаменте (специально выделанной коже животных) или на папирусе. Ничего удивительного, что письменные принадлежности были очень дороги, а кроме того приходилось переписывать заново каждый экземпляр книги. Из-за этого множество книг, написанных в древности, не сохранилось до наших дней.
Новый Завет – это исключительно хорошо запечатленный древний документ, по количеству древних рукописей не имеющий себе равных. Это не случайно, ведь для верующих людей Слово Бога было величайшим сокровищем, поэтому они не щадили средств и усилий, чтобы распространить Евангелие среди людей. И сегодня ученые располагают всего 50 древними экземплярами работ Аристотеля, 643 рукописями Илиады Гомера и более чем пятью тысячами папирусов и пергаментов с текстами Нового Завета.
Как возникали искажения первоначального текста?
Естественно, 5 тысяч копий одного и того же текста, переписанных вручную, должны содержать массу разночтений. Каждый, кто переписывал у приятеля записи из тетради или писал под диктовку, хорошо знает, какие ошибки появляются чаще всего.
Ученые выделили и назвали целый ряд причин, которые приводят к искажениям прочитанного или услышанного текста. Я не хочу здесь перечислять умных латинских названий и подробно описывать каждый случай. Я задержусь только на нескольких подсознательных ошибках и на нескольких искажениях, которые писцы могли сознательно ввести в текст.
Самое типичное подсознательное искажение текста – это двойная запись буквы или слова, или же наоборот, запись одной буквы или слова вместо двух, которые были в оригинале. Каждый читатель Библии обращает внимание на то, что иногда Господь Иисус обращается к своим слушателям: «Воистину Я вам говорю», а иногда «Воистину, воистину Я вам говорю». Например, стих 6,2 Евангелия от Матфея в разных рукописях записан по-разному: в одних слово «воистину» появляется дважды, а в других лишь один раз.
Анализ рукописей показывает, что писцы частенько «перескакивали» через одну строчку, если две строки начинались или заканчивались тем же самым словом. Взгляд пишущего, возвращаясь к тексту оригинала, ошибочно задержался не на той строке и «потерял» часть текста.
И, конечно же, с любым переписчиком случается и описка, когда вместо одной буквы он пишет другую или просто пропустит одну из букв. Таких описок можно встретить довольно много в древних рукописях Нового Завета. Например, в стихе Евангелия от Иоанна 10,29 слово meizwn в нескольких рукописях записано как meizon. Или еврейское имя св. Петра в 2П. 1,1 записано как Симеон (Sumewn), а в 14 манускриптах в сокращенной форме как Симон (Sumwn).
Кстати, именно еврейские названия и имена собственные, позаимствованные из иврита или арамейского языка, по-видимому, вызывали у переписчиков больше всего недоразумений. Так же, как с именем «Симон», писцы мучались с правописанием большинства еврейских имен, и даже часто их путали. Например, в стихе Деян. 15,22 появляются два похожих персонажа, Варнава и Варсава. В некоторых рукописях вместо второго из них (Βαρσαββας) появляется совсем другое имя – Варавва (Βαραββας). В этом нет ничего удивительного. Каждому, кто не вырос в еврейской культуре, эти имена кажутся похожими. Поди разберись, кто есть кто: Варнава, Варсава, Варавва…
Но мы должны задать себе честный вопрос: имеем ли мы право на основании разночтений такого рода, пусть даже многочисленных, утверждать, что Слово Божье искажено до неузнаваемости? Мне кажется, что такими искажениями можно просто пренебречь.
Критический текст
Благодаря тому, что в нашем распоряжении имеются тысячи рукописей Нового Завета, ученые могли воспроизвести с большой вероятностью первоначальную форму этого бесценного документа. Упомянутый труд Нестл – Аланда был переиздан 27 раз, и представленный в нем греческий текст Нового Завета признали все христианские Церкви в мире. Ученые использовали в нем все известные науке сохранившиеся рукописи, исправили все описки и явные ошибки переписчиков и рассчитали вероятность в случае немногочисленных недоказуемых разночтений. А поскольку исследования велись в рамках критического анализа, полученный текст был назван «критическим».
Оказалось, что во всем Новом Завете, который состоит из примерно двух тысяч стихов, можно выделить лишь пару процентов неопределенных стихов (таких, первоначальное звучание которых нельзя воспроизвести с полной уверенностью). Но даже и эти неопределенные стихи никоим образом не приводят к богословским конфузам и не подвергают сомнению истинность смысла Библии.
Я хочу подчеркнуть, что разница в догматах разнообразных христианских деноминаций вовсе не означает того, что у каждой Церкви своя версия Нового Завета. Разница связана с тем, что христиане по-разному понимают значение одих и тех же текстов – причем те, кто игнорирует при этом многовековые христианские традиции, восходящие к временам Апостолов, неизменно впадают во всевозможные заблуждения. К примеру, ни одна Церковь в мире не подвергает сомнению слова Иисуса, записанные в Мф. 26,26: «Это есть Мое тело» (τουτο εστιν το σομα μου). Во всех рукописях этот текст записан без искажений, изменений или ошибок. Просто нет возможности прочесть его иначе, чем он написан: это есть Мое тело. Католическая и Православная Церкви следуют непосредственному значению этого предложения и многовековой Апостольской Традиции и видят реальное присутствие Иисуса Христа в евхаристическом хлебе. В то же время многие протестантские Церкви, отрекшиеся от католического вероучения и от Апостольской Традиции, вводят какие-то запутанные объяснения, которых сами толком не могут понять и согласовать между собой: что якобы это есть Тело Иисуса Христа, но одновременно это не Тело, а какой-то символ, знак и т.п. Видно невооруженным глазом, что такое учение никак не связано с интерпретацией оригинального греческого текста. Оно появилось в результате попыток «подогнать» смысл слов Иисуса под свою идеологию. Во всех Церквах читается один и тот же текст, но смысл его понимается по-разному. А на это нет другого лекарства кроме смирения и стремления к единству христианства.
На это Слово можно положиться
Благодаря кропотливому труду тысяч древних писцов и сотен современных археологов и языковедов, мы можем пользоваться сегодня добросовестно воспроизведенным научно обоснованным текстом Нового Завета, который почти ничем не отличается от оригинального, написанного Авторами под влиянием Святого Духа. Божье Слово остаётся неизменным почти две тысячи лет, и мы можем им пользоваться «для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен» (2Тим. 3,16-17).
Узнав об этом, я доверился Слову Бога и позволил, чтобы оно меня учило, исправляло, воспитывало и преображало согласно воле Бога. И сегодня, после 20 лет чтения и исследования Библии, я могу с полной ответственностью засвидетельствовать: на это Слово можно положиться! Бог обращается ко мне и к тебе со своим Словом – давай же прислушаемся к Нему!
Мирослав Руцкий
(в статье использованы сведения, услышанные на лекциях о. проф. С. Стасяка)